Exercise 1. Скажіть англійською мовою:
Привіт! Як справи? – У мене добре, дякую, а у тебе? – У мене теж добре. Дякую.
Це мій друг Джон. – Привіт, Джон, радий познайомитись. Як справи? – У мене добре, дякую.
Перше січня, друге лютого, третє березня, четверте квітня, п’яте травня, тридцять перше травня.
Давайте знайомитись!
Я журналіст. Ти вчитель. Він архітектор. Вона бухгалтер. Ми вчителі. Вони водії.
Я не водій. Ви не вчитель.
Я вчитель? Ти журналіст? Він архітектор? Вона актриса? Вони інженери? – Так, вони є (інженери). Ні, вони не є (інженери).
Скільки Вам років? Скільки йому років? Скільки їй років?
Мені … років. Йому … років. Їй … років.
Скільки років Вашому сину? – Моєму сину … років.
Exercise 2. Назвіть англійською мовою наступні числівники:
925, 1001, 7262, 29, 35, 325, 76, 1002, 1003.
Запамятайте написання числівника «тисяча»:
Thousand (θаузенд) – 1000
Наприклад:
A thousand and one – 1001
або: one thousand and one.
Exercise 3. Прочитайте наведені нижче слова, словосполучення і речення. Головна мета цього завдання: Вам треба звикнути розпізнавати ці слова на письмі, аби в разі потреби Ви могли вільно прочитати англійською мовою будь-яку потрібну інформацію. Тож читайте стільки разів, скільки вважаєте за потрібне, допоки не переконаєтесь, що кожне слово читаєте вільно і без помилок.
A friend; again; a week; for a week; to stay for a week; a hotel; to pay in advance; a phone number; a friend; now; a teacher; an engineer; a journalist; this morning; my daughter; my son; his wife; her husband; every day; this morning; a hundred; a thousand; a book; a newspaper.
A cup of coffee; a glass of tea; a glass of water; a bottle of beer; a glass of juice, a glass of milk.
Hello! Hi! Good morning! Good afternoon! Good evening! Good night! Good-bye! See you! See you tomorrow!
I’m a teacher. You’re an architect. He’s an IT-specialist. She’s an accountant. John is an actor. Tanya is an actress.
Thank you! Thanks! – You’re welcome!
Let’s start! Let’s continue! Let’s go on!
How are you? – I am fine, thank you. (I’m fine, thank you).
May I come in? – Yes, come in, please!
Put your signature here, please!
How old are you? – I am … years old.
My phone number is ….
How old are you? How old is he? How old is she? How old are they?
His wife is twenty eight years old.
Her husband is thirty years old.
Nice to meet you! – Nice to meet you too!
Тепер прослухайте аудіофайл L 28 – 1 і після цього продовжіть роботу.
Граматика
Присвійний відмінок
Уі ми звикли до того, що в англійській мові іменники не мають такого розмаїття відмінків, як в українській мові (вікно – вікна – вікну – вікном і т. д.). Але один особливий відмінок усе-таки є. Він називається присвійний. Сама назва вказує на те, що щось комусь належить.
Досі приналежність ми висловлювали з допомогою прийменника of, наприклад:
A toy of my child – іграшка моєї дитини
A book of my friend – книга мого друга
Такі речення є правильними. Але найчастіше і в літературній, і в розмовній мові у таких випадках користуються присвійним відмінком: до іменника, який позначає КОМУ ЩОСЬ НАЛЕЖИТЬ, додається закінчення –‘s (на письмі перед ним ставиться апостроф). При цьому змінюється порядок слів: на перше місце ставиться іменник, який позначає ОСОБУ, якій щось належить:
My child’s toy – іграшка моєї дитини (дослівно: моєї дитини іграшка)
My friend’s book – книга мого друга (дослівно: мого друга книга)
У попередньому уроці нам уже зустрічалася ця форма:
An applicant’s home address – домашня адреса апліканта
Не буду втомлювати Вас прикладами, оскільки ця форма дуже поширена і буде зустрічатися нам постійно, тож Ви матимете нагоду на практиці до неї звикнути.
Додам лише кілька правил, на які варто звернути увагу.
- Щодо читання цього закінчення ‘s, то правило загальне і вже Вам знайоме: після голосних і дзвінких приголосних вимовляємо як українське «з»:
My friend’s book – май френд’з бук – книга мого друга
Oksana’s doll – Оксана’з дОл – Оксанина лялька
Можете одразу запам’ятати новий іменник: a doll – е дОл – лялька
2. Ну а після глухих приголосних, як Ви здогадалися, вимовляємо як «с»:
An applicant’s home address – ен Еплікент’с гоум адрес – домашня адреса апліканта.
3. У множині усе так саме, лише на письмі апостроф ставиться ПІСЛЯ закінчення. Однак на вимову це не впливає:
My sisters’ friends – май сістез’ френдз – друзі моїх сестер
4. Дуже важливо ще й те, що присвійний відмінок вживається не лише з іменниками, що позначають людей, але й з багатьма іншими, наприклад, з тими що вказують на тривалість у часі, відстань або вартість. Подаємо кілька прикладів:
Last week’s newspaper (лааст уіік’с нйууспейпе) – минулотижнева газета
Seven day’s holiday (севен дей’з ГОлідей) – семиденна відпустка
Згодом у нас буде ще чимало інших прикладів.
Exercise 4. Скажіть наступні слова англійською мовою. Якщо не всі з них пам’ятаєте, не переймайтесь: при постійному повторенні Ви добре їх засвоїте.
Батьки; матір; мама; матуся; батько; тато; татусь; дитина; діти; син; дочка; близнюк; близнюки; брат; брат-близнюк; сестра-близнючка; молодший брат; молодша сестра; старший брат; старша сестра;
Він часто пише листи своїм батькам.
Його матір – вчителька.
Це фотографія моєї молодшої сестри.
Тепер прослухайте аудіофайл L 28 – 2 і після цього продовжіть роботу.
Family
Окрім колег, друзів і знайомих Вам, мабуть, доводиться представляти комусь членів своєї сімї і різних родичів. Про деяких Ви знаєте, з іншими доведеться to get acquainted. So, let’s start.
Parents (пеарентс) – батьки
A mother (е маðе) – матір
Mom (мам) – мама
Mummy (мамі) – матуся
A father (е фааðе) – батько
Dad (дЕд) – тато
Daddy (дЕді) – татусь
A child (е чайлд) – дитина
Children (чілдрен) – діти
A kid (е кід) – дитина
Kids (кідз) – діти
A son (е сан) – син
A daughter (е дооте) – дочка
Twin (туін) – близнюк
Twins (туінз) – близнюки
A twin sister (е туін сісте) – сестра-близнючка
A twin brother (е туін браðе) – брат-близнюк
A younger brother (е йаНге браðе) – молодший брат
A younger sister (е йаНге сісте) – молоша сестра
An elder brother (ен елде браðе) – старший брат
An elder sister (ен елде сісте) – старша сестра
Getting acquainted
Знайомство
Це ще один розділ нашого курсу, який буде регулярно поповнюватися новими діалогами, коментарями і примітками. Ваші знання правил читання дають Вам змогу прочитати усі діалоги самостійно.
1
– Hello! Let’s get acquainted. My name is Oleksiy Stepanovych Revenko. But you may call me Oleksiy.
– Hello, Oleksiy. Nice to meet you. My name is Robert.
– Nice to meet you too.
2
– I am sorry, I didn’t catch your name. Spell it, please.
– My name is Stepan, S-t-e-p-a-n, Stepan.
– Oh, now I understand. Nice to meet you. My name is John.
– Nice to meet you too.
3
– Good afternoon!
– Good afyernoon! Meet my wife Tetyana!
– Nice to meet you, Tetyana!
– Me too.
4
– Let me introduce myself. I am Ted. I am a schoolboy. I like cats and dogs. I often play with them. That is my younger sister. She likes music and songs. She also likes toys and dolls. I have an elder brother too. My brother’s name is Jack. Jack is a student. He studies law. He likes movies and books.
5
– Peter, is that your friend?
– Yes, that is my friend. He’s Ukrainian. His name is Bohdan Ivanovych Honcharenko.
– What is his first name?
– His first name is Bohdan.
– What is his last name?
– His last name is Honcharenko. His patronymic is Ivanovych. His full name is Bohdan Ivanovich Honcharenko.
Якщо Ви займаєтесь вивченням англійської мови together with your children, то їх може зацікавити наступне відео:
https://www.youtube.com/watch?v=MQb51QajjnY
Перед тим, як продовжити роботу, прослухайте аудіофайл L 28 – 3.
Exercise 5. Скажіть англійською мовою:
999, 1000, 1001, 1002, 1010, 1011, 1020, 1021, 1030, 1031, 1040, 1050, 1060, 1070, 1080, 1090, 1091, 1092, 1093, 1094, 1100, 1101, 1102.
Перше січня, друге лютого, третє березня, четверте квітня, п’яте травня, шосте червня, сьоме червня.
Documents
Документи
(Continued)
Residence in a country other than that country of current nationality (резіденс ін е кантрі аðе ðЕн ðЕт кантрі ов карент нЕшенеліті) – Проживання в іншій країні, ніж країна Вашого теперішнього громадянства
No – ні
Yes – так
Residence permit or equivalent (резіденс пееміт ор ікуівелент) – дозвіл на проживання або (його) еквівалент
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: як правило, ми використовуємо два знаки для позначення номера: № і #. Але в різних анкетах, документах тощо часто зустрічається таке позначення: NO ….. . Запам`ятати це не важко, головне – не сплутати це позначення зі словом No. Тож майте це на увазі!
NО … – номер (скорочення, яке інколи зустрічається у документах та й загалом у різних написах)
Valid until … – дійсний до…
(To be continued)
Have a nice day!
Аудіофайли:
.